DESFOLHADA PORTUGUESA -1969 PORTEKİZ

1915687_100762726618470_5129016_n

 

Hakan Yalçınkaya yazdı.. “Tesadüfi Bir Kronoloji” yazı dizisi..


 

 

Bundan böyle bu köşede sizlerle tesadüfi bir kronoloji çerçevesinde, şarkıların, sanatçıların ve Eurovision yarışmalarının izini süreceğiz ve bilinmeyenleri, bilinip de gözden kaçanları farklı yönleri ile araştırarak göz önüne sermeye çalışacağız.

İlk yazımızda 1969 yılına Madrid’e uzanıyoruz ve 15. sırada yarışan Portekiz şarkısında  zaman ibremizi durduruyoruz…

Desfolhada,  bir şarkı olmanın ötesinde devrimin simgelerinden olmuştu, özgürce konuşmanın yasak olduğu, birçok sanatçı, şair ve şarkıcının zulüm ve işkencenin hedefi haline geldiği, rejim karşıtı, hükümet ve diktatörlüğe karşı söylemlerde bulunanların kendini bir anda demir parmaklıkların arkasında bulduğu 1969 yılının Salazar diktatörlüğü döneminde…

Şarkının söz yazarı dilini öyle ustalıkla kullanmıştı ki, özgürlük kelimesini kullanmadan özgürlüğü işleyebilmişti şarkıda. Bir kadın vücudu, neşeyle doğan bir bebek ve ülkenin zulüm içinde olduğu imaları… Sözler güzel olduğu kadar şok ediciydi, birçok gizli mesaj içeriyordu ve bir anda devrimin simgesi oldu.

Ayrıca şarkı o dönemin en popüler kadın sanatçısı, Simone de Oliveira tarafından seslendiriliyordu. Dolayısıyla büyük ses getirdi.

Simone_de_Oliveira

Simone De Oliveria belki yarışmadan eli boş döndü ancak Madrid’den Lizbon’a süren on saatlik tren yolculuğu sonrasında binlerce kişi, yaşasın Portekiz sloganları ile karşılamıştı kendisini.

Madrid’de gerçekleştirilen 13.Eurovision Şarkı Yarışması’nda 16 ülke arasında, İspanya’dan 2, Belçika ve Fransa’dan aldığı birer puanla 15. olarak yarışmayı tamamlayan şarkı Portekiz dışında da bir liste başarısı  gösteremedi ancak Portekiz’ in hala daha dinlenen klasikleri arasına girmeyi başardı.

Simone de Oliveria bugün Portekiz’in müzik divalarından biri sayılmakta. Sayısız şarkıya ses veren sanatçının kariyerinde de bu şarkı belki de en önemli yeri tutmakta ve sanatçı da sorulduğu zaman 69 yılından beri bu şarkıyı söylemekten sıkıldığını itiraf ediyor esprili bir tavırla.

Simone de Oliveira’nın genç yetenek Pedro Ferreira ile beraber yorumunu ve diğer bir genç yetenek Bruno Riberia yorumunu da sizlere sunuyoruz.


 

http://www.youtube.com/watch?v=0JeZ4mNPzw8


 

http://www.youtube.com/watch?v=URBj1aPHKus


 


 

Şarkının Sözleri;

Corpo de linho, lábios de mosto
Meu corpo lindo, meu fogo posto.
Eira de milho, luar de Agosto
Quem faz um filho, fá-lo por gosto.

É milho-rei, milho vermelho
Cravo de carne, bago de amor.
Filho de um rei, que sendo velho
Volta a nascer, quando há calor.

Minha palavra dita à luz do sol nascente
Meu madrigal de madrugada.
Amor, amor, amor, amor, amor presente
Em cada espiga desfolhada.

Lalalala lalalala lala lalala…

Lala lalai la lalai lala…

Lalai lala lalai lala lalala lai la…

Lalalalai… lai lai lai lai…

Minha raiz de pinho verde
Meu céu azul tocando a serra.
Ó minha água e minha sede
Ó mar ao sul da minha terra.

É trigo loiro, é além Tejo
O meu país neste momento.
O sol o queima, o vento o beija
Seara louca em movimento.

Minha palavra dita à luz do sol nascente
Meu madrigal de madrugada.
Amor, amor, amor, amor, amor presente
Em cada espiga desfolhada.

Lalalala lalalala lala lalala…

Lala lalai la lalai lala…

Lalai lala lalai lala lalala lai la…

Lalalalai… lai lai lai lai…

Olhos de amêndoa, cisterna escura
Onde se alpendra, a desventura.
Moira escondida, moira encantada
Lenda perdida, lenda encontrada.

Ó minha terra, minha aventura
Casca de noz desamparada.
Ó minha terra minha lonjura
Por mim perdida, por mim achada.

Lalalala lalalala lala lalala…

Lala lalai la lalai lala…

Lalai lala lalai lala lalala lai la…

Lalalalai… lai lai lai lai…

İngilizce Çevirisi;

Body of linen, lips of must

My lovely body, my burning fire

Threshing-floor, August moonlight

Who conceives a child, does it for pleasure

 

It’s red maize, red coloured maize

Flesh wart, grain of love

Son of a king that, being old

Grows back when times are warm

 

My word spoken at the rising sun’s light

My dawning madrigal

Love, love, love, love, present love

In every husked corncob

 

Lalalala lalalala lala lalala…

Lala lala lalalala…

Lalalala lalalala lala lalala…

Lalalala lala lala…

 

My green pine root

My blue sky touching the ridge

Oh, my sorrow and my thirstiness

To the sea, south of my homeland

 

It’s blond maize, it’s beyond Tejo

My country at this moment

The sun burns it, the wind kisses it

Extatic corn-field in motion

 

My word spoken at the rising sun’s light

My dawning madrigal

Love, love, love, love, present love

In every husked corncob

 

Lalalala lalalala lala lalala…

Lala lalala lalalala…

Lalalala lalalala lala lalala…

Lalalala lala lala…

 

Almond eyes, obscure well

Where my misfortune is protected

Hidden moor, enchanted moor

Forfeited legend, found legend

 

Oh, my homeland, my adventure

Helpless nutshell

Oh, my homeland, my remoteness

By myself lost, by myself found

 

Lalai lala lalai lala lalala lai la…

Lala lalai la lalai lala…

Lalai lala lalai lala lalala lai la…

Lalalalai… lai lai lai lai…